手机浏览器扫描二维码访问
做文章
banner"
>
朔尔
沈括的《梦溪笔谈》里,有云:“往岁士人,多尚对偶为文,穆修、张景辈始为平文,当时谓之‘古文’。
穆、张尝同造朝,待旦于东华门外,方论文次,适见有奔马,践死一犬,二人各记其事以较工拙。
穆修曰:‘马逸,有黄犬,遇蹄而毙。
’张景曰:‘有犬,死奔马之下。
’时文体新变,二人之语皆拙涩,当时已谓之工,传之至今。”
骈文后起,唐、虞三代是不骈的,称“平文”
为“古文”
便是这意思。
由此推开去,如果古者言文真是不分,则称“白话文”
为“古文”
,似乎也无所不可,但和林语堂先生的指为“白话的文言”
的意思又不同。
两人的大作,不但拙涩,主旨先就不一,穆说的是马踏死了犬,张说的是犬给马踏死了,究竟是着重在马,还是在犬呢?较明白稳当的还是沈括的毫不经意的文章:“有奔马,践死一犬。”
因为要推倒旧东西,就要着力,太着力,就要“做”
,太“做”
,便不但“生涩”
,有时简直是“格格不吐”
了,比早经古人“做”
得圆熟了的旧东西还要坏。
而字数论旨,都有些限制的“花边文学”
之类,尤其容易生这生涩病。
太做不行,但不做,却又不行。
用一段大树和四枝小树做一只凳,在现在,未免太毛糙,总得刨光它一下才好。
但如全体雕花,中间挖空,却又坐不来,也不成其为凳子了。
高尔基说,大众语是毛胚,加了工的是文学。
我想,这该是很中肯的指示了。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
简介八年前满门惨死,幸存的他咬牙隐忍,潜龙在渊八年后强势归来,妻女遭受无尽侮辱,他忍无可忍,龙腾四海,只为护家人周全家族血仇之下隐藏着一场惊天阴谋,他一往无前,龙御天下!七尺男儿立于天地间,不仅要护一人,护一城,更要护一国!...
...
...
...
一代天骄,无冕邪皇得洪元天地至宝穿越异世,身家卑微遭尽冷眼,却无一在怀。身怀绝世宝典修得无上神功,隐于大市弄天下于股掌。...