
作者:姜莉更新时间:2025-11-24 14:04:09
本书主要研究美学视角下的《庄子》“意象思维”及英译问题。庄子以“意象思维”进行创作,本章考察了“意象”的源流,分析《庄子》“意象思维”的审美特征,并以美学视角对“意象”传译进行思考,进而提出文学典籍的翻译中意象英译的三重审美境界:一、“他我分离”之境。二、“他为我用”之境。三、“他我交融”之境。同时,以三个译本的个案分析为重点,研究了英译者对《庄子》文本整体审美意象的接受状况。最后,作者总结《庄子》的英译过程中,译者对审美意象的接受,并对中国文化典籍英译的理论与实践提出建议:一、重视中国文学典籍英译中审美主体的接受研究。二、在挖掘古汉语文化特征的基础上,建立有中国特色的翻译美学理论,尤其是汉译英理论。三、中华文化典籍英译的理论研究应树立动态整体观。 《庄子》英译:审美意象的译者接受研究
手机浏览器扫描二维码访问
幸运地选择《庄子》作为研究的题目,仅仅出于对他文字的喜爱,即便在写作遭遇瓶颈时,我也能从单纯的阅读中得到乐趣,并坚定完成全文的信念。我的心一如那翩翩飞舞的彩蝶和自由翱翔的大鹏畅游在庄子浪漫的思想世界。感谢庄子,他的生活智慧、他的洒脱给我的心灵带来愉悦,带来安慰,仿佛是那夏日的葱葱绿色。 感谢我的导师辜正坤教授,还记得初入师门,懵懵懂懂,对学术充满敬畏而不得治学的门径。导师指导我如何拓展学术视野,不厌其烦的谆谆教导,耳提面命把我带上了学术之路,最重要的是辜师的智慧之光启迪了我,让我欣欣然领略到学术的魅力。 本书是根据我的博士论文修改而成,感谢在我论文撰写过程中参与指导论文的北京大学的王逢鑫教授、刘树森教授、申丹教授、赵白生教授,北京师范大学的郑海凌教授,北京外国语大...
简介为了心里的白月光,他亲手将她临盆的胎儿塞回腹中,害得她一尸两命。凤朝歌身为21世纪首席战地军医穿越而来,她手握手术刀,自己给自己剖腹取子。战王厌恶至极怪物!比不上柒柒十分之一!凤朝歌一脚踹飞那我成全你们,祝你们绿茶配狗天长地久!她抱着奶娃潇洒离去,从此艳惊天下。鬼手神医是她!第一富商是她!神秘琴师是她!超强女战神也是她!战王肠子悔青回来,做本王王妃。凤朝歌冷笑一声抱歉,本宫现在是皇后!话音刚落,帝君抱着萌娃降临还不给你嫂子磕头?...
...
...
...
李恪一朝穿越大唐,成为了三皇子吴王。因未能熟悉走势,懵逼的他未能如时参加李世民生辰宴完蛋,这下麻烦了!好在有天道系统加持,李恪带着系统的奖励屁颠屁颠登场。李恪父皇,赶紧看...
简介一场意外,迟菀跟时颂发生了关系,也成了时颂名义上的老婆。但是结婚三年,他们没有任何感情。爷爷的生日宴,白青青从国外归来,一向冷然的时颂对着白月光嘘寒问暖。丝毫不在意迟菀的面子。她一个时家的养女,一个不会说话的哑巴,连过去宣誓主权的机会都没有。白青青欺她不会说话,找上门来侮辱。时颂不仅不帮忙,还护着白青青。小哑巴死心了,留下离婚协议转身离开。一向不把她放在眼里的时颂却疯了,红着眼找上门。你明明说过爱我的!小哑巴冷漠的看着他,眼底没有任何感情。不好意思,时总,对象管得严,请别再来骚扰我。...